Нумо
гратися!
Минулого тижня ми
вивчали англійські назви наших рідних і близьких. Ці знання потрібно постійно
підтримувати, вдосконалювати і доводити до рівня звички. Тобто щодня не
забувати звертатися до них не тільки рідною, але й іноземною.
А зараз пропоную
погратися з Вашими маленькими вихованцям у першу і найпростішу гру “Take a ball (тʹийк е бʹол)”
тобто “Візьми м’ячик”.
Погодьтеся, ні для Вас, ні для Вашої дитинки зовсім не складно пограти у туку
гру. Її ціль зводиться до того, що дитинка, беручи від Вас певний предмет
автоматично дізнається як він називається. Для початку пропоную користуватися
улюбленими іграшками. В основному це м’ячик (бо:л)*,
кубик (брик), лялька (дол) і машинка (кʹа:)*.
Отож, давайте з них і почнемо!
- Take a ball! Бери м’ячик!
(Подаєте м’ячик).
- Take a
doll! Бери ляльку! (Подаєте ляльку).
- Take a car! Бери
машинку! (Подаєте машинку).
- Take a brick! Бери кубик!
(Подаєте м’ячик).
Зверніть
увагу, що перед іменниками потрібно вживати артикль “a (е)”. Він передає значення "один,
якийсь, не уточнено який". Тобто фраза: "Take a brick!"
дослівно перекладається "Візьми якийсь
один кубик". Однак через те, що у нашій мові такої частини мови як
артикль не існує, ми це значення тільки маємо на увазі і ніколи вголос не
озвучуємо. Для нас це, можна сказати, неважливо. А ось у англійській мові воно
має вагоме значення, тому якщо дитинка змалку звикне, що перед певними словами
стоїть артикль, то з часом вона буде його вже ставити підсвідомо. Перевірено!
Тому не полінуйтеся виділяти щодня декілька хвилин на цю гру.
Бажаю Вам удачі!
Ваша Надія.
* двокрапка після
голосного звука означає, що він подовжений.
Словничок
A [ə] неозначений артикль
Ball [bɔ:l] м’яч
Brick [brık] кубик
Car [ʹkɑ:] машинка
Doll [dɔl] лялька
Take [teık] брати
Немає коментарів:
Дописати коментар